И снова “сумки радости”. С “ошибками”
| Опубликовал: Вадим Гоц“Ингрийский” японцев (Engrish - читать на английском) не перестает удивлять носителей английского языка как родного. Например, вот эта фукубукуро:
Сумка “гласит”: “We notify you again, for those who may not know. A secret that everyone knows.” (Напоминаем тем, кто, возможно, не знал. Секрет, который все знают). Если все знают, то как это может быть секретом? =)
А вот эта сумка “гласит”: “Hedgehogs lodge among thorns, because themselves are prickly.” (Дом ежей среди шипов, поскольку их колючие). В этом нет ничего особо ошибочного, кроме плохого словаря (”их” следовало бы заменить на “они”).
Теги: engrish, фукубукуро, Япония
— Обсудить на форуме
Также вы можете подписаться на обновления сайта по или по .
Рекомендую почитать также:
- Мисс Япония 2008
28 января в отеле Кейо Плаза (Токио)[ .... ]
“Общественный” сон японцев
Множество людей по всему миру часто засыпают[ .... ]
Симокитадзава — уличное рисование
Район Симокитадзава — район в Токио, в[ .... ]
Кошачье кафе
Находится в районе Акиба (Акихабара) в Токио.[ .... ]
Король комедии снова на работе
Японский комедиант Такахаси Кенити (Takahashi Kenichi) (на[ .... ]




